Для ТЕБЯ - христианская газета

Мне нужен Ты !
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Мне нужен Ты !


Мне нужен Ты, мой Бог, лишь только Ты
Твою любовь я потерять не в силах
Ты занять смог все мысли все мечты
Ложатся жизни плотные пласты
Но время сердца крик не заглушило
Мне нужен Ты, мой Бог, лишь только Ты !

Ни чудеса, ни райские цветы
Ни вечный дом небес и ни награды
Мне нужен Ты Отец, лишь только Ты
Ни в ком ином мне не найти услады
Мне нужен Ты, мой Бог, лишь только Ты !

Мне нужен Ты, мой Бог, лишь только Ты
Тобой живу, дышу и существую
Средь суеты ищу Твои черты
Все дни пусты, ни в чём нет полноты
Тебя зову и обретя ликую
Мне нужен Ты, мой Бог, лишь только Ты !

Ни чудеса, ни райские цветы
Ни вечный дом небес и ни награды
Мне нужен Ты Отец, лишь только Ты
Ни в ком ином мне не найти услады
Мне нужен Ты, мой Бог, лишь только Ты !

Мне нужен Ты, мой Бог, лишь только Ты
Лукавства нет в мольбе моей ни йоты
Ни глухоты боюсь, ни слепоты
Ни широты ищу, ни высоты
Ни тьму, ни свет не заношу в расчёты
Мне нужен Ты, мой Бог, лишь только Ты !

Ни чудеса, ни райские цветы
Ни вечный дом небес и ни награды
Мне нужен Ты Отец, лишь только Ты
Ни в ком ином мне не найти услады
Мне нужен Ты, мой Бог, лишь только Ты !
Комментарий автора:
Любовь не ищет своего

Об авторе все произведения автора >>>

сергей рудой, сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !

 
Прочитано 6073 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Матвей Колесов 2012-04-19 20:49:08
понравилось! Да, самое главное иметь Самого Христа!
 Комментарий автора:
Я бы сказал это единственно важное.

Мария Жидиляева 2012-05-20 12:44:35
Дай Вам Бог, никогда не потерять блаженство наслаждения ИМ.
Будьте благословенны!
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Годы, дни, часы, минуты... - Людмила Шульговская

Не по словам, а по делам... - Леонид Олюнин

Ромашки - Богданова Наталья

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Публицистика :
Всякий дол да наполнится - Инна Гительман

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Компромисс. - Андрей Краснокутский

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум